Lili Marleen, bài hát lịch sử

 Lili Marleen, bài hát lịch sử


Hôm nay bổng nhiên nhớ vụ đi du lịch Đan Mạch khi nghỉ mùa xuân khi còn đi học ở Paris. Tình cờ mình quen 2 cô người Đức tên Klaudia và Ute, dạy hát bài “Lili Marleen”, một bài hát khởi đầu ở Đức quốc trong thời chiến tranh rồi lan đến Phi châu khiến quân sĩ của hai bên chiến tuyến đều yêu mến bài hát này và ngưng chiến không chính thức khi đài phát thanh cho phát thanh bài hát này. Mình chưa bao giờ đi lính nhưng xa gia đình nên dạo ấy nghe đến bài này nhớ nhà kinh khủng.

Marlene Dietrich người đức nhưng lại hát cho lính đồng mình trong thời chiến tranh

Theo kể là vào năm 1915, một bính sĩ Đức quốc tên Hans Leip, viết vài câu thơ khi đang đứng gác ở Bá Linh trước khi được chuyển ra mặt trận phía Nga trong thế chiến 1. Tương tự nhà văn Erick Maria Remarque viết trong Im Westen nichts Neues, Ông ta đặt tên tựa bằng cách ghép tên hai người con gái mà ông ta quen biết Lili và Marleen. Nói về nổi buồn của người lính trẻ gác đêm, nhớ về quê nhà, nhớ hai người con gái ở làng quê.

Nhà thơ Hans Leip, tác giả bài thơ được phổ nhạc 

Năm 1937, ông ta in nguyên bài thơ trong tập thơ của ông ta Die kleine Hafenorgel (“The Little Harbour Organ”) với tựa tên “Das Lied eines jungen Soldaten auf der Wacht” (“The Song of a Young Soldier on Watch”). 

Nhạc sĩ đã đưa bài thơ bất tử

Năm 1938, một nhạc sĩ tên Norbert Schultze phổ nhạc và bài hát nổi tiếng đượm chất buồn của người lính chiến. Thật ra có một bài khác được phổ nhạc trước ông ta nhưng bài này nổi nhất. Năm 1939 một ca sĩ tên Lale Andersen thâu đĩa nhạc dưới tựa “Das Mädchen unter der Laterne”  cô gái dưới bóng đèn nhưng không được thành công lắm. Xin nghe bài do Lili Marlene hát.


https://youtu.be/7heXZPl2hik?si=6Lpu2X_7GZkYRcNS


Trong thời kỳ chiến tranh bài hát này được phát thanh trên đài radio Belgrade vùng quân đức chiếm từ 1941. Bài này bổng nhiên được binh sĩ yêu cầu mỗi ngày ở phi châu rồi từ từ chạy qua bên kia chiến tuyến khiến các bính sĩ của Hoa Kỳ và Anh quốc yêu thích và chuyển ngữ qua anh ngữ mà ca sĩ Marlene Dietrich trình bày được yêu thích nhất.


Mình gặp cô Klaudia ở Copenhague, đi chơi với cô bạn rồi mình kêu Lili Marleen, hỏi cô tao có biết bài hát này vì cô ta giống Marlene Dietrich khiến cô ta cười, kêu không ngờ có tên a-na-mít biết đến bà hát này. Khi chào hai cô đức mình kêu Wie Einstein, Klaudia Ute. Có liên lạc thư từ nhưng rồi đi Hoa Kỳ nên mình mất tin tức luôn. Xin chép lại bài hát mà cô Klaudia đã ghi trong cuốn tập vẽ của mình:


Vor der Kaserne, vor dem großen Tor

Stand eine Laterne und steht sie noch davor.

So woll’n wir uns da wiederseh’n,

Bei der Laterne woll’n wir steh’n,

Wie einst, Lili Marleen,

Wie einst, Lili Marleen.


Unsre beiden Schatten sah’n wie einer aus;

Daß wir so lieb uns hatten, das sah man gleich daraus.

Und alle Leute soll’n es seh’n,

Wenn wir bei der Laterne steh’n,

Wie einst, Lili Marleen,

Wie einst, Lili Marleen.


Schon rief der Posten: Sie blasen Zapfenstreich;

Es kann drei Tage kosten! – Kamerad, ich komm ja gleich.

Da sagten wir auf Wiederseh’n.

Wie gerne wollt’ ich mit dir geh’n,

Mit dir, Lili Marleen,

Mit dir, Lili Marleen.


Deine Schritte kennt sie, deinen schönen Gang.

Alle Abend brennt sie, doch mich vergaß sie lang.

Und sollte mir ein Leid gescheh’n,

Wer wird bei der Laterne steh’n,

Mit dir, Lili Marleen,

Mit dir, Lili Marleen?


Aus dem stillen Raume, aus der Erde Grund

Hebt mich wie im Traume dein verliebter Mund.

Wenn sich die späten Nebel dreh’n,

Werd’ ich bei der Laterne steh’n,

Wie einst, Lili Marleen,

Wie einst, Lili Marleen.


Những lời ca này đã lột tả nỗi nhớ thương của người lính, khoảnh khắc chia ly dưới ánh đèn của toà canh gác, nỗi sợ hãi trước cái chết, cùng niềm hy vọng đoàn tụ với gia đình, người yêu tựa như một giấc mơ. Khổ thơ cuối cùng mang một vẻ ám ảnh, gần như ma mị, đã gây được tiếng vang sâu sắc trong suốt những năm tháng chiến tranh.


Mò mò thì thấy có bản nhạc này bằng anh ngữ như sau:


Outside the barracks, by the big gate,

There stood a lantern, and there it stands still to this day.

So we’ll meet again there,

We’ll stand beneath the lantern,

As we did before, Lili Marleen,

As we did before, Lili Marleen.


Our two shadows looked like one;

That we loved each other so much, anyone could see at a glance.

And everyone shall see it,

When we stand beneath the lantern,

As we did before, Lili Marleen,

As we did before, Lili Marleen.


The sentry already called: They’re sounding retreat;

It could cost me three days! – Comrade, I’m coming right away.

Then we said goodbye.

How I wished I could go with you,

With you, Lili Marleen,

With you, Lili Marleen.


She knows your footsteps, your lovely walk.

Every evening she burns, but she has long forgotten me.

And if something should happen to me,

Who will stand beneath the lantern,

With you, Lili Marleen,

With you, Lili Marleen?


From the quiet place, from the depths of the earth,

Your loving lips lift me as if in a dream.

When the late mists swirl,

I will stand beneath the lantern,

As I did before, Lili Marleen,

As I did before, Lili Marleen.


Phe quân đội Đức: Ca khúc này đã lột tả một cách hoàn hảo nỗi nhớ quê hương, sự chia ly với những người thân yêu, cùng nỗi u sầu của chiến tranh. Những người lính chiến đấu trên sa mạc, tại Mặt trận phía Đông và khắp các vùng lãnh thổ bị chiếm đóng tại châu Âu đều vô cùng yêu mến bài hát này.


Phe quân đội Đồng minh: Lính Anh, lính Mỹ cùng các lực lượng Đồng minh khác tại Bắc Phi (và sau đó là tại châu Âu) thường xuyên dò đài Radio Belgrade chỉ để được nghe ca khúc này. Họ yêu thích bài hát bất chấp (hay chính vì) phần lời bằng tiếng Đức nên không hiểu nhưng thích. Nhiều người đã mô tả nó là một tác phẩm vô cùng lay động lòng người và gợi lên nỗi hoài niệm sâu sắc.


Nghe kể những cuộc "ngừng bắn" không chính thức thường diễn ra trên chiến trường sa mạc bắc Phi châu, mỗi khi bài hát vang lên, những người lính thuộc cả hai phe đều tạm ngưng giao chiến để cùng lắng nghe.


Sức thu hút mang tính phổ quát của ca khúc này nằm ở phần ca từ giản dị, giàu cảm xúc cùng giai điệu da diết, chạm đến những trải nghiệm chung của nhân loại về nỗi nhớ thương và sự chia ly, bất kể quốc tịch. Có lẻ qua đài phát thanh nên sau này các cuộc chiến tranh họ đều sử dụng đào phát thanh để tuyên truyền như khi xưa ở Việt Nam. Mình đọc đâu đó, nhạc sĩ Tô Hải nghe đài Sàigòn và ngạc nhiên khi nghe nhạc của nhạc sĩ Trịnh Công Sơn, và Phạm Duy,… ông ta không ngờ nhạc sĩ Miền Nam có thể làm nữa già hát hay như vậy.


Dạo mình xem cuốn phim cũ của Dietrich Marlene, nghe cô ta hát với vẽ điệu nghiện thuốc lào nên mê dù dạo ấy chưa rành hiểu đức ngữ. Khi mình qua Thuỵ Sĩ làm việc thì cô Klaudia có ghé thăm vì gần biên giới Tây đức.


Joseph Goebbels cùng giới lãnh đạo Quốc xã tỏ ra không ưa ca khúc này vì cho rằng nó mang âm hưởng "u ám," "bi lụy" và thiếu đi chất quân sự cần thiết. Họ đã tạm thời cấm phát sóng bài hát này và tìm cách trấn áp nó. Tuy nhiên, chính sự phổ biến rộng khắp của ca khúc trong hàng ngũ binh sĩ đã buộc họ phải nhượng bộ, và bài hát tiếp tục được phát sóng trở lại.


Tương tự phía đồng minh cho rằng những ca từ bằng anh ngữ có thể làm giảm tinh thần chiến đấu của binh sĩ nên bắt viết lại như đã được đăng như trên. Mình tìm không ra lời cảu Andersen làm lúc đầu.


Nghe nói thi sĩ Hans Leip sống sót suốt 2 thế chiến và chết năm 89 tuổi ở Thuỵ Sĩ. Ông ta được đem đi trốn qua Thuỵ Sĩ bởi thân hữu vì sợ chính quyền Nazi làm khó dễ vì sáng tác của ông ta như kiểu Trăm Hoa Đua Nở tại miền bắc khi xưa. Ông ta có trở về Hamburg sau chiến tranh nhưng rời Đức quốc vĩnh viễn và sống ở quê hương thứ 2 đến khi qua đời.


Người ta có hỏi ông ta là hai người phụ nữ có thật hay không thì được trả lời. Đó là hai người con gái ông ta biết ở Berlin, Lili phụ bán hàng rau còn Marlene là con gái một bác sĩ nhưng nhiều cô gái đức kêu họ chính là nhân vật khiến thi sĩ Leip làm nên những bài thơ để đời. Ông Leip cho biết không bao giờ gặp lại hai cô gái ngày xưa từ khi ông ta ra mặt trận năm 1915.


Còn nhạc sĩ Norbert Schultze bị cấm sáng tác sau thế chiến thứ 2 vì ông ta là đảng viên của NAzi. Ông ta làm nghề làm vườn và thợ hồ. Đến năm 1948 thì được phép hành nghề lại nên có làm nhiều nhạc phẩm để đời. Nói cho ngay mình không thích nhạc đức lắm.


Viết tới đây thì mình nhớ thời trước 75, nhạc của Việt Nam Cộng Hoà “Nhạc Vàng” so với nhạc của Hà Nội cùng thời gian mà người ta gọi là “Nhạc Đỏ” với những ca từ như mùa ra trận đẹp lắm thấy thất kinh. Có lẻ nhờ vậy mà Hà Nội đã thắng. (Còn tiếp)


Sơn đen nhưng tâm hồn Sơn trong trắng, nhà Sơn nghèo dang nắng Sơn đen 

Nguyễn Hoàng Sơn 

Greenland sẽ thuộc về Hoa Kỳ?

 Greenland cho Hoa Kỳ


Mình có kể vụ đảo Greenland to kinh hoàng mà chỉ có 60,000 dân bản địa sinh sống. Đảo này do Đan Mạch chiếm đóng làm thuộc địa nhưng tốn tiền quá và xứ này không có khả năng để phát triển Greenland. Cái mất dạy là xứ này sợ tốn tiền vì mất công nuôi dân ở đây lạnh lẽo nên có thực hiện chương trình phá thai và ngừa thai nên dân ở đây hết đẻ mất một thế hệ , nay họ đang thưa kiện xứ này. Chắc trong tương lai sẽ bàn giao cho Hoa Kỳ để phủi tay. Bà thủ tướng Đan Mạch chửi , chọc quê ông Trump nên dân tình bầu người khác có khả năng bán cái xứ này cho Hoa Kỳ để trả nợ là dân tình vui vẻ.

Phải phục ông Trump đã khiến các người béo mập đi bộ, tập thể dục thay vì ngồi nhà ăn uống

Năm 2016, khi đắc cử tổng thống thì ông Trump đã nói đến việc sáp nhập xứ này với Hoa Kỳ như kiểu Puerto Rico hay Guam. Mình có kể vụ này năm 2017. Ai buồn đời thì tìm trên bờ lốc.


Ngày nay, chiến tranh với Ba Tư, ta thấy đã chận đường biển Hormutz cho các tàu chở dầu và khí đốt. Các người chửi bới ông Trump hay đúng hơn là giới lãnh đạo Hoa Kỳ phía sau hậu trường đã nhìn thấy sự việc từ 10 hay 20 năm về trước nên mới muốn xâm chiếm hay mua xứ này. Buồn đời mình chạy vào các trang nhà của các think tank của Hoa Kỳ, bên cấp tiến cũng như bên bảo thủ để đọc.

Phía bên Nga là họ đã xây dựng hạ tầng cơ sở quân sự và thương mại từ thập kỷ qua, Alaska của mỹ chỉ có chút xíu được phát triển phía Thái Bình dương

Tại sao Hoa Kỳ muốn lấy xứ này, không phải người Mỹ uống nước đá hàng ngày, hay lo lắng cho số phận 60,000 dân bản địa bị Đan Mạch phá thai và cho uống thuốc ngừa để bất chấp dân tình muốn hay không muốn. Hay đá hiếm mà là GIUP (Greenland, Iceland, United Kingdom). Trong hai bài trước mình có kể để địa lý của xứ này là trung tâm điểm nằm bắc đại tây dương và biển Artic. Eo biển này là nơi các tàu , chiến hạm, tiềm thuỷ đỉnh hay tàu quân đội đi từ biển bắc cực đến khắp thế giới đều phải đi ngang đây.


Mình mới đi viếng Panama, xem con kênh này thì mới hiểu lý do tại sao ở đây quan trọng cho địa chính trị của thế giới nhất là Hoa Kỳ, sân sau của Hoa Kỳ. Sau khi đi Panama về thì mình hoàn toàn ủng hộ lập trường của chính phủ Hoa Kỳ, quản lý con kênh này và bằng mọi cách quản lý xứ Greenland vì rất quan trọng.


Ta thấy vụ Ba Tư đóng cửa eo biển Hormutz là khiến cả thế giới xón đái trong quần nên khi có chiến tranh, chỉ cần chận khu vực eo biển chỗ Greenland là anh Puchin, anh ba tàu hết cục cựa.

Đây là đường bay từ Thổ Nhĩ Kỳ đến Los Angeles , không phải đường thẳng


Để mình bình dân học vụ một chút. Khi xưa học toán, ông thầy kêu đường ngắn nhất của hai điểm AB là đường thẳng. Đi máy bay thì lại thấy họ bay lên phía bắc gần bắc cực rồi bay xuống. Vì trên quả địa cầu thì hai điểm gần nhất là đi lên phía Bắc hoặc phía nam. Nếu nhìn bản đồ thế giới thì tàu bè di chuyển phía Bắc cực nhiều. 


 Khi chiếc tàu chở đồ hà tiện không mướn tàu tugboat kéo nên bị nghiêng tại con kênh Suez thì bao nhiêu tàu đều sử dụng đường phía bắc để đi. Từ đó người ta giác ngộ cách mạng là sử dụng đường biển này nhanh hơn 40% và 30% thời gian quá cảnh. Do đó ai kiểm soát rõ biển vùng này là của thiên hạ. Mình tin sớm muộn gì trước khi hết làm tổng thống, Greenland sẽ được hỗ kiểm soát. 

Mình đến xem con kênh Panama thì thấy sự quan trọng còn Greenland thì gấp 10 lần. 


Ngày nay vùng Arctic đang tan chảy rất nhanh. Khoa học gia cho rằng cứ 10 năm tình cũ là băng đá của vùng này sẽ tan độ 13%, xem nhẹ 2% cho mỗi năm. Năm 2030, con đường này sẽ gia tăng  từ 5% đến 10%. 4.7% giao thương quốc tế qua kênh Suez sẽ được chuyển hướng qua đường biển Artic. Do đó thiên hạ kêu ông Trump ngu như tỷ phú. Con kênh Suez được xem là con kênh tấp nập nhất thế giới có thể mất 2/3 lượng tàu bè bởi đường biển Arctic mà thập niên trước chưa có. Nhật Bản và Hoa Kỳ ký hiệp ước mơ a bán dầu hỏa tháng cũng vì con đường. Ông Puchin và Trump gặp nhau ở Alaska cũng vì con đường này. Đa số thiên hạ bị Trung Cộng mua chuộc nên chửi vì nếu để Trung Cộng và nga kiểm soát đây là mệt. Greenland nằm ngay cửa cổng đi vào. Trung Cộng đã tuyên bố năm 2028 là quốc gia cạnh Artic. 

Nga kiểm soát 1/2 bờ biển Artic và xây dựng các cơ sở thương mại và quân sự từ thời em còn ở truồng. 

Từ 2014 đến 2020, các tàu biển của nga đi qua ngõ này gia tăng gấp 5 lần. Dự tính năm 2030 sẽ lên 193 triệu tấn. 


Chính phủ Hoa Kỳ hiện nay xem xét vụ mày và muốn làm chủ khu vực này. Trung tâm nghiên cứu Belfer của Đại học Harvard gọi Greenland là "mối liên kết địa chiến lược giữa Bắc Cực, Bắc Mỹ và châu Âu."


Tạp chí chính sách đối ngoại War on the Rocks viết: “Việc Trump nhấn mạnh quyền sở hữu có thể là sai lầm. Nhưng đánh giá của ông ấy rằng Greenland là một lãnh thổ chiến lược quan trọng là đúng." Khi đi mua nhà cửa, Thời điểm tốt nhất để mua một tài sản là trước khi thế giới nhận ra giá trị của nó. Mà chê quỹ hờn.


Năm 1867, Mỹ mua Alaska với giá 7,2 triệu đô la. Mọi nhà phân tích vào thời điểm đó đều gọi đó là "Sự điên rồ của ngoại trưởng William H. Seward." Tương tự ngày nay ai cũng xúm lại chửi Ông Trump khiến mình vui như có bác hồ trong ngày vui đại thắng. 


Ngày nay, Alaska sản xuất 500.000 thùng dầu mỗi ngày và kiểm soát sườn phía bắc chiến lược của Thái Bình Dương.


Trump không điên. Chỉ là còn quá sớm. Hoa Kỳ có thể chiếm Greenland? Biết đâu chính phủ Trump có thể thực hiện được. Như đồng chí gái kêu mình là người Mỹ nên cần Greenland. 


https://youtu.be/8OrywCT6Cao?si=6L3inKtT9VrLOZqU


Sơn đen nhưng tâm hồn Sơn trong trắng, nhà Sơn nghèo dang nắng Sơn đen 

Nguyễn Hoàng Sơn 

Chuyện 12 Kinh Kha của Hoa Kỳ

 Chuyện 12 Kinh Kha của Hoa Kỳ   


Nhớ có lần tù nhân ở Á Phủ HÃn đánh cướp nhà tù, rồi người ta vinh danh một ông mỹ nào làm việc cho CIA tên Mike Spann và bắt một người Mỹ mang tên John Walker Lindh đi theo Taliban. Mình có đọc về những gì họ viết về ông Spann, như là nói tiếng Pashtum như tây, biết rõ về văn hoá của người địa phương. Nghe nói chính phủ Hoa Kỳ có chương trình dạy cho công chức hay CIA học ngoại ngữ rất hay và nói giọng rất chuẩn và nhanh nữa.

12 Kinh Kha mỹ ở Afghanistan

Nay tình cờ đọc được những gì họ kể lại sau khi cuộc khủng bố 9/11 xẩy ra tại Hoa Kỳ. Nghe cựu tổng tư lệnh khối NATO, tướng Wesley Clark kể khi ông ta ra ứng cử tổng thống Hoa Kỳ. Ông cho biết sau vụ khủng bố, ông ta được triệu hồi về Ngũ giác đài để họp. Ai buồn đời thì tìm trên YouTube. Ông ta nói là sau khi họp thì có một ông tướng kêu ông ta vào phòng rồi chỉ cho ông ta thấy chương trình của Hoa Kỳ đánh chiếm 7 nước tại Trung Đông. Nước Ba Tư là nước cuối cùng mà Hoa Kỳ đang đánh từ 4 tuần qua. Cho thấy người Mỹ chuẩn bị rất lâu, trước 9/11, huấn luyện các biệt kích khá lâu. Muốn kiểm soát các giếng dầu ở Trung Đông.


Có lần đi đám cưới, mình ngồi cạnh một ông mỹ, lực lượng đặc biệt, ông ta kể đang được huấn luyện để được gửi qua Phi Châu nhưng không nói quốc gia nào. Hình như anh của chú rể người Mỹ. Hình như ông ta cũng không biết sẽ được gửi đi đâu, chỉ biết là huấn luyện để có thể hoạt động ở phi châu.


Trong bài kể là 6 tuần sau khi cuộc khủng bố 9/11 xảy ra thì Hoa Kỳ gửi 12 biệt kích vào Á PHủ Hãn. Họ được trực thăng vận từ Uzbekistan, vùng Trung Á mà mình có đi viếng xứ này, rất đẹp. Trực thăng chở họ qua dãy núi Hindu Kush trong đêm tối. Ở Uzbekistan có nhà máy chế tạo xe hơi mỹ của hãng Ford nên thấy dân tình lái xe Ford nhiều nhất Trung Á. Có lẻ là vùng khi xưa của Liên Xô, được trồng bông gòn để làm đạn và thuốc nổ nên Hoa Kỳ nhảy vào đây sớm hơn. Sau này thì Trung Cộng với Vành Đai và Con Đường, vào các nước lân cận hết. Hệ thống xe hoả tốc hành của xứ này được Tây Ban Nha xây dựng không phải Trung Cộng.


12 người lính lực lượng đặc biệt này được xem là những Kinh Kha của Hoa Kỳ được gửi sang Á Phủ Hãn để móc nối và thành lập, chuẩn bị cho cuộc đổ bộ quân đội Hoa Kỳ. Các cấp chỉ huy của họ cũng âm thầm không nghĩ họ có thể sống sót trở về. Mỗi người đem theo quân trang độ 45 kí lô


Họ hạ cánh xuống một ngôi làng hẻo lánh của Afghanistan tên là Dehi, trong bóng tối đặc quánh, giữa một đất nước mà bản đồ họ có trong tay cũng rất sơ sài. Chưa có google map hay Starlink như ngày nay. Không xe tăng, xe bọc sắt như trong các phim hành động, chiến tranh, được thả dù cùng lúc với biệt kích này nọ. Sau đó biệt kích lái xe ATV chạy băng đồi vượt suối, để lại dấu vết cho lính địa phương mò lại bắn cái đùng rồi kêu RPG. Xong phim. Họ chỉ nghe nói là sẽ có người đưa cho họ… ngựa. Những con ngựa giống Afghanistan, lì lợm, nổi tiếng khó điều khiển. Không phải các con ngựa của xứ Saudi Arabia nổi tiếng chạy như Xích Thố của Lữ Bố. Yên bằng gỗ phủ những mảnh thảm vụn. Bàn đạp ngắn đến mức đầu gối gần như chạm tai.


Đại úy Mark Nustch, lớn lên tại một trang trại chăn nuôi ở Kansas và từng thi đấu rodeo đại học, lập tức trở thành người dẫn đoàn. Với mười một người còn lại trong đội, Đơn vị ODA 595 thuộc Nhóm Lực lượng Đặc biệt số 5. Ông ta cho các biệt kích khác học cưỡi ngựa ngay lập tức. Câu đầu tiên mà một trung sĩ của ông học được bằng tiếng Dari là: “Làm sao để nó dừng lại?” Nếu không nó cứ chạy đến động của ông thần Bin Laden.

Tướng, lãnh chúa Abdul Rashid Dostum, người giúp 12 kinh kha đánh chiếm địa trấn đầu tiên của Taliban nay sống lưu vong.


Họ liên kết với tướng Abdul Rashid Dostum, một lãnh chúa của Liên minh phương Bắc, người kiểm soát hàng nghìn chiến binh và hiểu rõ vùng đất này như lòng bàn tay. Thỏa thuận rất đơn giản: người Mỹ sẽ gọi các cuộc không kích chính xác từ trên lưng ngựa. Kỵ binh của Dostum sẽ xung phong. Cùng nhau, họ sẽ chiếm Mazar-I-Shariz, thành trì cách mạng, quê hương đồng khởi của Taliban với 250.000 dân và mở toang cánh cửa miền bắc Afghanistan. Địa trấn này nổi tiếng trong cuộc chiến, ngày nào cũng nghe đến mặt trận này. Vì khi xưa chưa có mạng xã hội như ngày nay, phải dán mắt vào màn hình của đài truyền hình sau khi đi làm về.


Các nhà hoạch định quân sự ước tính sẽ mất hai năm. Nhưng Lực lượng Đặc Biệt Dagger chỉ cho ODA 595 ba tuần. 21 ngày. Mình đoán là trước khi oanh kích, gián điệp của Do Thái tại Ba Tư cũng như quân đội hai xứ này chắc chắn đã cho biệt kích nhảy vào Ba Tư, trinh sát để báo cáo chỗ nào bỏ bom này nọ cho chính xác.


Mình nghĩ mấy ông cố đạo Ba Tư như Việt Cộng cứ núp trong lòng quần chúng nhân dân để mỹ sợ không bỏ bom nhưng gặp biệt kích do thái thì mấy ông thần này chả lo ngại gì về người dân vô tội chết nhất là người hồi giáo nên cứ kêu máy bay oanh kích trường học nào đó khiến 150 học sinh bị chết. Nghe nói mấy ông cố đạo Ba Tư giết đâu 30,000 dân ba tư đòi quyền sống. Nên chả thằng nào dám  cựa quậy nữa.


Trong 23 ngày chiến đấu gần như liên tục, “những người lính cưỡi ngựa” sống như con người của một thế kỷ khác. Họ ăn như người Afghanistan. Ngủ trên mặt đất giữa những con đèo băng giá. Đi qua những lối mòn hẹp và dốc đến mức chỉ cần một bước sai là rơi xuống vực sâu hàng trăm mét. Trung sĩ nhất Will Summers cân nặng 84 kg khi được trực thăng vận đến xứ không có khỉ ho, không có cò gáy chỉ có dê thôi kêu be he be he. Năm tuần sau rời Afghanistan, ông ta chỉ còn 65 kg. Khỏi cần ghi danh tập giảm cân. Xem hình ảnh biểu tình No King vừa qua, thấy ông TRump quá hay, ông đã khiến nhiều người Mỹ mập ú đi bộ, chửi bới thay vì ngồi trước máy truyền hình. Họ mà xuống cân là nhờ ơn bác Trump. Mình thấy các hình ảnh này rất tích cực vì có việc để mấy người này đi bộ. Tập thể dục, tập la hét cho phổi tốt hơn. Đó là một dấu hiện của một người làm cách mạnh chân chính. 


Taliban có xe tăng, thiết giáp thời Liên Xô, pháo phòng không, và các vị trí phòng thủ kiên cố trên núi. Đối đầu với tất cả những thứ đó, mười hai người Mỹ cưỡi ngựa truyền tọa độ qua radio truyền tin cho máy bay bay vô hình trên cao, rồi chứng kiến các vị trí của mấy ông thần Taliban nổ như pháo bông.


Nutsch cùng đồng đội của mình và hàng trăm kỵ binh của Dostum lao vào một cuộc xung phong ầm vang trên cánh đồng trống, trực diện vào tuyến phòng thủ Taliban. Dưới làn đạn. Phi nước đại. Vừa cưỡi ngựa vừa gọi yểm trợ không kích cận chiến. Cứ như xi-nê, hy vọng sau này họ sẽ làm phim kể lại vụ này.


Đó là cuộc xung phong kỵ binh đầu tiên của thế kỷ 21 và cũng là cuộc cuối cùng. Nay họ cho Drone bò lại nổ cái ở rầm. Cho con dê robot lại gần rồi đùng 72 trinh nữ xuất hiện.


Ngày hôm sau, Mazar-i-Sharif thất thủ. Thành trì phía bắc của Taliban sụp đổ. Chỉ trong vài tuần, cả chế độ bắt đầu tan rã, hiệu ứng domino khởi đầu từ mười hai con người và những con ngựa mượn trên núi. Cả mười hai người đều trở về. Kinh KHa sang Tần thì khôgn về còn Kinh Kha mỹ sang Afghanistan thì trở về như huyền thoại một loại hoa sim tím chiều vang biền biệt.


Không có một binh sĩ Mỹ nào thiệt mạng. Trong khi đối đầu với một kẻ địch đông hơn và trang bị mạnh hơn ở mọi mặt. Sau đó họ nhốt quân Taliban vào nhà tù rồi kêu CIA như ông Mike Spann đến hỏi cung vì ông ta nói rành phương ngữ.


Ngày nay, nếu bác nào thăm quan thành phố New York thì cố bò ra đối diện Ground Zero ở New York, có một bức tượng đồng cao gần 5 mét  hình ảnh một lính Lực lượng Đặc biệt cưỡi ngựa, khẩu súng đặt ngang đùi, nhìn về phía tây. Nó vinh danh ODA 595 và những đội đã chiến đấu cùng họ. Cuối cùng thì Hoa Kỳ cũng bỏ của chạy lấy người như ở Việt Nam. Đánh thắng thì dễ nhưng bình định thì khó vì thế mà sau thế chiến thứ 2, Anh quốc và Pháp quốc phải bỏ thuộc địa nếu không lại bị Điện Biên Phủ dài dài.

Tượng ở Ground Zero ở New York

Hoa Kỳ đã học được mấy bài học từ Việt Nam, Iraq, nên Syria họ cho mấy ông thần sở tại cầm đầu cho khoẻ đời Marilyn Monroe. Venezuela cứ bắt sống ông Maduro rồi kêu tỳ thiếp gì của ông ta lên ngôi thế. Miễn là làm ăn với Hoa Kỳ còn dân chủ dân chổi thì kệ mấy em. Muốn làm gì thì làm.


Biết đâu một ngày nào đó, mấy ông thần cấp tiến lại lên tiếng đòi kéo cái tượng này xuống như họ đang làm với mấy cái tượng của ông Chavez, lãnh tụ công đoàn nông dân khi khám phá ra ông thần đòi quyền lợi cho nông dân, được mấy cô theo phò tranh đấu, bị ông ta dê, sói tái. Chán Mớ Đời 


https://youtu.be/8OrywCT6Cao?si=6L3inKtT9VrLOZqU


Sơn đen nhưng tâm hồn Sơn trong trắng, nhà Sơn nghèo dang nắng Sơn đen 

Nguyễn Hoàng Sơn